Mañana a estas horas ya estaremos sobrevolando el mundo en dirección a Japón. Mucha gente está allá esperándonos, al igual que muchas personas ya nos están ayudando antes de emprender el viaje. Una de ellas es David, hermano de Gabriel, quien ha puesto sus conocimientos sobre el idioma japonés a nuestro servicio y ha escrito el siguiente resumen sobre cómo desenvolverse por las carreteras niponas, especialmente si vas en bici:
Conducir (sea un
coche, sea una bicicleta) en un país distinto al tuyo también significa que
debes familiarizarte con sus normas de circulación. Japón es uno de los pocos
países del mundo donde se conduce por la izquierda, y esto siempre supone un
reto para quien está acostumbrado a hacerlo por la derecha.
En cuanto a las señales de tráfico, Japón no es uno de los países firmantes de la Convención de Viena sobre Señalización Vial de 1968 (España sí la ha firmado, aunque no ratificado) y algunas de sus señales pueden diferir de las que estamos acostumbrados a ver en Europa. De todas formas, la mayoría de las señales japonesas sí son iguales o al menos parecidas a las que establece la convención.
Las señales se clasifican en:
En cuanto a las señales de tráfico, Japón no es uno de los países firmantes de la Convención de Viena sobre Señalización Vial de 1968 (España sí la ha firmado, aunque no ratificado) y algunas de sus señales pueden diferir de las que estamos acostumbrados a ver en Europa. De todas formas, la mayoría de las señales japonesas sí son iguales o al menos parecidas a las que establece la convención.
Las señales se clasifican en:
- Señales de indicación. Contienen caracteres o símbolos blancos sobre fondo azul, o verde en el caso de vías rápidas. En general estas señales son cuadradas, aunque las que indican un cruce de peatones o de bicicletas tienen forma casi triangular.
- Señales de precaución. Tienen forma de rombo y contienen caracteres o símbolos negros sobre fondo naranja.
- Señales de regulación y prohibición. En general son circulares. Contienen caracteres o símbolos blancos sobre fondo azul o bien caracteres o símbolos azules sobre un círculo blanco con borde rojo. Quizá la diferencia más característica sea la señal de stop, con forma de triángulo rojo invertido y el texto 止まれ tomare, literalmente "pare") en caracteres blancos.
Además de conocer las señales de tráfico, es muy recomendable entender los
avisos y carteles escritos en japonés y que avisan de obras, desprendimientos,
excepciones a determinadas prohibiciones, etc. O al menos reconocer algunas
palabras. Seguramente las más importantes son 注意 chūi, precaución) y 禁止 kinshi, prohibición).
Por ejemplo, 落石注意 rakuseki chūi indica peligro de desprendimientos y 立入禁止 tachiiri kinshi indica
que no se puede pasar. Y, sobre todo cuando se quiere recorrer medio país en
bici, también es útil saber que "bici" en japonés es 自転車 jitensha y que 自転車を除く jitensha wo nozoku
significa "excepto bicicletas". Reconocer un jitensha wo
nozoku escrito justo después del temido tachiiri
kinshi puede ser una auténtica salvación.
__________
Fuentes:
http://en.wikipedia.org/wiki/Traffic_signs
http://en.wikipedia.org/wiki/Vienna_Convention_on_Road_Signs_and_Signals
http://www.thejapanfaq.com/bikerfaq-signs.html
Consulta adicional:
http://www.police.pref.shizuoka.jp/e-html/yobu-1-h.htm
Imágenes:
Señal de stop (dominio público): http://en.wikipedia.org/wiki/File:Japanese_stop_sign.svg
muy bueno
ResponderEliminargracias!
ResponderEliminar